Wednesday 21 October 2015

Serani-Poji - Boku no Mashuu (My own marshmallow)

This is very slowly becoming a Serani-Poji fansite.

Serani-Poji - 僕のマシュ…(gentle whisper) My favourite version
Serani-Poji - 僕のマシュ Original version

Serani-Poji - 僕のマシュ
Vocals: YUKI-ICHI
Instruments: Tomoko Sasaki

Japanese RomajiEnglish
太ったProgrammer Nice Guy
彼には男のこだわりがあった
Programがひとつできるたびに
サンデーズのマシュマロをほうばること
Futtota Programmer nice guy
Kare niwa otoko no kodawari ga atta
Program ga hitotsu dekiru tabi ni
Sandeezu no mashumaro wo houbaru koto  
A chubby programmer, nice guy
with a concerning fixation.
He's on the path to make a single program
that lets him fill his cheeks with Sunday's marshmallows
マシュマロないとProgramできないよ
でもマシュマロあるとマッハのスピードで
Mashumaro nai to Program dekinai yo
Demo mashumaro aruto maaha no spiddo de
Without marshmallows he cannot make the program
But with marshmallows he can go at mach speed
彼のMachineにはProgramした
Polygonのマシュマロが Monitor
で くるくるまわってる
Kare no Machine niwa Program shita
Polygon no mashumaro ga monitor 
de guruguru mawatteru
His machine is used for programming
The marshmallow polygons on the monitor are spinning round and round.
「僕のマシュ…」
Programmerはつぶやいたさ
(Boku no mashu)
Programmer wa tsubuyaitasa
"My own marshmallow"
the programmer mumbled...
僕のマシュ… 真っ白でSweet
僕のマシュ… ごほうびにひとつ
僕のマシュ… 幸せがふわふわ
サンデーズの Sマークが目印さ
Boku no mashu, masshiro de sweet
Boku no mashu, gohoubi ni hitotsu
Boku no mashu, shiawase ga fuwafuwa
Sandeezu no S maaku ga majirushisa
My own marshmallow, pure white and sweet
My own marshmallow, a single prize
My own marshmallow, a  happiness so soft
when Sunday's S mark is crossed off
太ったProgrammer Nice Guy
サングラスやCapにはこだわりないけど
マシュマロはサンデーズってきめてた
それが彼のCool!ゆずれないこと
Futtota programmer nice guy
Sangurasu ya cap niwa kodawari nai kedo
Mashumaro wa sandeezutte kimeteta
Sore ga kare no Cool! 
yuzurenaikoto 
A chubby programmer, nice guy
His cap and sunglasses are of no interest

But the marshmallows are being decided on Sunday
That is his cool way of not giving up
マシュマロないとProgramできないよ
でもマシュマロあるとマッハのスピードで
Mashumaro nai to Program dekinai yo
Demo mashumaro aruto maaha no spiddo de
Without marshmallows he cannot make the program
But with marshmallows he can go at mach speed
徹夜した朝にさみしくなった…
でもサンデーズのマシュマロがあれば
心がいやされる
Tetsuyashita asa ni samishikunatta
Demo sandeezu no mashumaro ga areba
kokoro ga iyasareru
After sleepless nights, morning brings loneliness.
Should he have Sunday's marshmallows, his heart can be mended.
「僕のマシュ・・・」
くちびるをそっとよせる
(Boku no mashu)
Kuchibiru wo sotto yoseru
"My own marshmallow"
Lips coming gently closer
僕のマシュ… Cuteな歯ざわり
僕のマシュ… 甘い恋人 
僕のマシュ… ころころ逃げないで
サンデーズの Sマークが目印さ
Boku no mashu cute na wazawari
Boku no mashu amai koibito
Boku no mashu korokoro nigenai de
Sandeezu no S maaku ga majirushi sa 
My own marshmallow, a cute texture
My own marshmallow, a sweet lover
My own marshmallow, unable to roll away
when Sunday's S mark is crossed off
太ったProgrammer 太りすぎで
お腹の肉がじゃまで手がのばせない
Keyboardに手がとどかなくちゃ
Programもなにひとつつくれない
Futtota Programmer furisugi de
Onaka no meat jama de ga nobasenai 
Keyboard ni te ga todokanakucha
Program mo nani hitotsu tsukurenai
A chubby programmer, overweight
His belly blocks the stretching of his hands that must reach the keyboard

The one program cannot be made.
太りすぎた
Doctor Stopでマシュマロは禁止
でもマシュマロないとProgramできないよ
Futorisugita
Doctor Stop de mashumaro wa kinshi
demo mashumaro nai to program dekinai yo
Rather overweight,
Doctor Stop has prohibited marshmallows
but without marshmallows he cannot make the program!
僕のマシュ・・・ とっても軽いんだ
僕のマシュ・・・ 今にも飛びそう
僕のマシュ・・・ 一緒に連れてって
誰もいないどこかの静かなビーチへ
どこかの静かなビーチへ
どこかの静かなビーチへ
Boku no mashu, totemo karuinda
Boku no mashu, ima ni mo tobisou
Boku no mashu, isshouni tsuretete
Dare mo inai doko ka no shizukana biichi he
Doko ka no shizukana biichi he
Doko ka no shizukana biichi he
My own marshmallow, so very light.
My own marshmallow,  will fly soon
My own marshmallow, headed together
To a quiet beach somewhere with no people
to a quiet beach somewhere
to a quiet beach somewhere

Another thanks to Steel from Saekano translations for help with some passages that I couldn't piece together well.

Sunday 18 October 2015

Serani-poji - Chikyuujin no Karada (An Earthling's Body)

A sweet and upbeat track from Serani-Poji's Ochamekan.

Link: セラニーピジ 「地球人のカラダ」

Serani-Poji - 地球人のカラダ (An Earthling's Body)
Vocals: Tomoko Sasaki
Song Composer/ Writer: Tomoko Sasaki

Japanese RomajiEnglish
RISING RISING
暖かなORB 
FILLING FILLING 
血潮を満たして 
UP BEAT UP 
HIGHER HIGH 
FLOATING FLOATING 
重力を脱いで 
RUNNING RUNNING 
助走は地平線 
鮮やかな色、形描いて 
Rising, rising
Attakana orb
Filling, filling
Chishio wo metashite
Up, beat up
Higher, high
Floating, floating
Juuryoku wo meide
Running, running
Josou wa chiheisen
Azayakana iro, katachi ite
Rising, rising
A warm orb
Filling, filling
filling with fervour
Up, beat up
Higher, high
Floating, floating
being free from gravity
Running, running
Run-up to the horizon
Brilliant colours, taking form
tantan took to tantan ta to 
どうしていいのかわからない
tantan took to tantan ta to 
溢れるもの抑えられない
さぁ やみくもに足を動かし 
高まる気持ち解き放て 
tantan took to tang!
tantan took to tang!
tan tan took to tan tan ta to
Doushite ii no ka wakaranai
tantan took to tantan ta to
Afurerumono osaerarenai
Saa yamikomu ni ashi wo ugokashi
Tamimaru kimochi tokihanate
tantan took to tang!
tantan took to tang! 
tantan took to tantan ta to
Not knowing what to do,
tantan took to tantan ta to
and the flooding cannot be damned
Now your feet move randomly
and release the surging emotions
tantan took to tang!
tantan took to tang!
あのリズムが呼びかける 
生まれた時はあった羽 
今もあることを思いだすんだ 
地球人のカラダ
Ano riizumu ga yobikakeru
Umareta toki atta hane
Ima mo arukoto wo omoidasunda
Chikyuujin no karada
This rhythm calls out
At the time of it's birth there were wings
For now I couldn't remember of
an earthling's body
FLYING FLYING 
夢じゃないこれは 
SKY&SEA&・・・ 
こんなに近くに 
FIND MYSELF 
FIND MY WINGS 
WAKING WAKING 
野生に目覚めて 
GOING GOING 
成層圏を抜く 
パライソはここ 
地球にあった 
Flying, Flying
Yume ja nai, kore wa
Sky and Sea and
Konna ni chikaku ni
Find myself
Find my wings
Waking, waking,
Yasei ni mezamete
Going, going
Seisoiken wo meku
Paraiso wa koko
Chikyuu ni atta
Flying, flying,
this not a dream.
Here is sky and Sea and...
Being this close I
Find myself
Find my wings
Waking, waking
The wilds awaken
Going, going
Pulled from the stratosphere
Paradise is here on Earth
tantan took to tantan ta to
突然聴こえてきたリズム
tantan took to tantan ta to 
何の音か思い出せない
さぁとりあえず空を見上げて
欲望に耳を澄まそう
tan tan took to tang!
tan tan took to tang!  
tantan took to tantan ta to
Totsuzen kikoetekita rizumu
tantan took to tantan ta to
nano on ka omoidasenai
saa toriaezu sora wo miagete
yokubou ni mimi wo sumasou
tan tan took to tang!
tan tan took to tang! 
tantan took to tantan ta to
Suddenly you were hearing a rhythm
tantan took to tantan ta to
A song you can't remember
For now, looking to the sky
your ears expound your desires
tan tan took to tang!
tan tan took to tang! 
諦めていたMUTATION 
憧れていた白い羽 
忘れてたやり方思い出すんだ
地球人のカラダ
Akirameteita mutation
Akogareta shiroi hane
Wasureteta yarikata omoidasunda
Chikyuujin no karada
An abandoned mutation
And desired white wings
I couldn't remember the forgetful manner
of an earthling's body
RISING RISING
暖かなORB 
FILLING FILLING 
血潮を満たして 
UP BEAT UP 
HIGHER HIGH 
FLOATING FLOATING 
重力を脱いで 
RUNNING RUNNING 
助走は地平線 
鮮やかな色、形描いて 
Rising, rising
Attakana Orb
Filling, Filling
Chishio wo metashite
Up Beat Up
Higher High
Floating, floating
Juuryoku wo meide
Running, running
Josou wa chiheisen
Azayakana iro, katachi ite
Rising, rising
A warm orb
Filling, filling
full of fervour
Up, beat up
Higher high
Floating, floating
stripping free from gravity
Running, running
Run-up to the horizon
Brilliant colours, taking form
あのリズムが呼びかける 
生まれた時はあった羽 
今もあることを思いだすんだ 
地球人のカラダ
Ano riizumu ga yobikakeru
Umareta toki atta hane
Ima mo arukoto wo omoidasunda
Chikyuujin no karada
This rhythm calls out
At the time of it's birth there were wings
For now I cannot remember of
An earthling's body
FLYING FLYING 
夢じゃないこれは 
SKY&SEA&・・・ 
こんなに近くに 
FIND MYSELF 
FIND MY WINGS 
WAKING WAKING 
野生に目覚めて 
GOING GOING 
成層圏を抜く 
パライソはここ 
地球にあった 
Flying, Flying
Yume ja nai, kore wa
Sky and Sea and
Konna ni chikaku ni
Find myself
Find my wings
Waking, waking,
Yasei ni mezamete
Going, going
Seisoiken wo meku
Paraiso wa koko
Chikyuu ni atta
Flying, flying,
this not a dream.
Here is sky and sea and...
Being this close I
Find myself
Find my wings
Waking, waking
The wilds awaken
Going, going
Pulled from the stratosphere
Paradise is here on Earth
RISING RISING
暖かなORB 
FILLING FILLING 
血潮を満たして 
UP BEAT UP 
HIGHER HIGH 
FLOATING FLOATING 
重力を脱いで 
RUNNING RUNNING 
助走は地平線 
鮮やかな色、形描いて 
Rising, rising
Attakana orb
Filling, filling
Chishio wo metashite
Up beat up
Higher high
Floating, floating
Juuryoku wo meide
Running, running
Josou wa chiheisen
Azayakana iro, katachi ite
Rising, rising
A warm orb
Filling, filling
filling with fervour
Up, beat up
Higher high
Floating, floating
being free from gravity
Running, running
Run-up to the horizon
Brilliant colours, taking form
Red text: Thanks to the anonymous contributor who helped clear up a passage that was unclear for a time.

Question: do people want the Romaji to sing along or am I wasting my time here?

Circles within circles: I just really like this artist, okay?